So, Sergio, Mari, Cesar** (edited because I can't even remember a name :P) and I went to the movies today, the movie we choose had subtitles and the audio was in English, and the reason for that (at least for me and I know that Sergio thinks the same way) is because we enjoy movies much more with the original audio rather than a dub, now, I know that there are some good dubs there (Pixar for example makes a pretty good job with this), but most of the time they change the dialogs to make them fit with the lips movement and the dialog can get a little different from what was intended.
Some time ago, I decided to watch things with their original audio and subtitles if needed and when it was possible (Chinese or Japanese movies for example, I prefer them in their languages and subtitles in English, rather than translated to English or Spanish), most of the times I understand English pretty well, but it can be the other way around, there are some accents that I have a hard time understanding, hell, I even have a hard time understanding Spanish :P
The reason for writing about this was that the movie we got to see started with some dialogues in Spanish and I was like wtf is happening? Didn't we choose this in English? And I’m almost sure Sergio was getting a little pissed off, as well as many people in the theater, but it was that, just some dialogue in Spanish at the start of the movie that confused us, after that it was in English (with some Spanish from time to time).
It was Cesar lol! And yeah, a lot of people were getting pissed! Probably cause a movie is 1000x better when it's not dubbed.
ReplyDeletehahah pelon = cesar :) and dubbing kills movies, so much of the acting is in the voice, i dont understand why would anyone watch a dubbed movie..ever...hahah
ReplyDeleteyeah, I like subtitles always. No dubs...even when i understand the language, I like subtitles, so I can be sure of what they are saying at all times. And not be wondering, "did he say x?"
ReplyDelete